当前位置: 首页 / 政务公开 / 基础信息公开 / 计划总结

2025前第三季度工作总结

发布时间:2025-12-04 12:52
来源:综合科
访问量:
【打印文本】
分享到:

拉萨市藏语委办(编译局)党组以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻落实党的二十大精神,紧扣市委、市政府中心工作,充分发挥藏语文编译职能作用,深入推进办(局)工作精细化、标准化建设。现将三季度工作情况总结如下:

一、主要工作开展情况

(一)深化理论武装,筑牢思想根基。始终坚持把学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想作为首要政治任务,做到学思用贯通、知信行统一。严格落实理论学习中心组带头作用,依托支部“三会一课”,运用学习强国等平台,常态化开展学习交流和专题研讨,引导广大党员筑牢信仰之基,补足精神之钙。截至目前,藏语委办(编译局)开展理论学习中心组学习9次,中心组成员交流发言27次,撰写交流发言27篇。

(二)严抓作风建设,提升干部素养。通过召开节前廉政部署会、参观廉政教育基地、学习反面典型案例等方式,深化以案为鉴、以案促改,铸牢思想防线,做到警钟长鸣、警惕常在。

(三)开展督导检查,规范社会用字。按照属地管理原则对辖区内,持续开展规范社会用字监督检查,共对18485处商铺招牌、广告标牌、宣传横条幅、交通指示牌、标识牌、公交站牌等用字情况进行监督检查,发现问题828处,下发整改通知单283份,立行立改490处,限期整改380处,为西藏自治区成立60周年庆祝活动顺利举行提供了有力支撑。有效开展专业培训,提升翻译业务水平,组织全市基层翻译工作人员80人,开展为期5天的第十一届拉萨市国家通用语言文字素养提升

(四)有效开展专业培训,提升翻译业务水平。组织全市基层翻译工作人员80人,开展为期5天的第十一期拉萨市国家通用语言文字素养提升暨汉藏翻译培训;全国藏语术语标准化工作委员会审定公布的《藏语新词术语规范统一文法规则(试行)》意义深远,联系各县(区)组织相关工作人员,科学安排课程,精准邀请授课老师,举办了藏语新词术语规范统一文法规则专题培训班,进一步提升了拉萨市藏语新词术语标准化与规范化水平,强化藏文社会用字规范化建设。录入新词术语词典词汇达42.6万,涵盖多领域,为藏语文应用提供丰富语言资源,推动信息化建设进程,助力拉萨经济社会发展和社会稳定。

(五)提供精准翻译服务,助力城市高质量发展。为助力拉萨社会经济高质量发展,完成《拉萨市全域旅游发展促进条例》《八项规定改变中国》、《民族团结知识问答题》《巡察公告》《打造羊八井镇军民团结街区标语》《南山民族团结主题公园展板内容》等重要法规条例6万余字翻译工作,为拉萨城市管理规范化和法治化建设提供语言文字支撑;协助市直各部门翻译、校对70余条横幅标语及标识标语,涵盖拉萨第二届进口商品展销会、首届雪域古城·圣地拉萨旅游文化节、拉萨市中心城市水系生态治理工程、抗战暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动等标识标语内容;积极完成“两代表一委员”提案议案答复21项1.6万余字、完成拉萨市178家警务站门牌、拉萨市规划建设展览馆展程内容更新项目需译藏文部分2220字、民族团结进步条例歌曲9首、半程马拉松和自行车赛公告门楣及指示牌等系列翻译内容;为全面学习贯彻习近平总书记在听取西藏自治区党委和政府工作汇报时的重要讲话精神及西藏自治区成立60周年庆祝大会精神,在办(局)党组的带领下,第一时间同其他业务人员,编辑、翻译、汇编《西藏自治区成立60周年庆祝大会精神宣传学习手册》,供广大干部职工及基层群众学习。拉萨市翻译工作者协会组织会员与理事开展《国通语500句》编纂工作,并以内部资料形式印刷出版5000册。

二、存在的不足

(一)意识形态工作需进一步加强。办(局)对意识形态工作重视程度不够高,对干部职工的思想动态掌握不够深入,没有及时有效地将思想动态和实际情况反馈到党组和分管领导。

(二)党建工作质量有待进一步提高。部分党员干部学习还不够深入、不够全面,学习缺乏计划性、系统性,对政治理论学习缺乏深层次思考,政治理论水平有待进一步提高。

(三)业务能力需要进一步提升。部分干部职工业务能力不足,不能胜任本职工作。由于受编制、工作职责等因素影响,干部职工主动学习的积极性不够,学习方式单一,集中学习的时间和形式有待进一步改善。

三、下一步工作计划

(一)抓好机关党的建设。严格落实全面从严治党主体责任,结合开展“不忘初心、牢记使命”主题教育,持续抓好党风廉政建设,加强党员干部的教育管理监督,做到警钟长鸣、防微杜渐;加强机关党建工作,促进党员干部更好地为民服务。

(二)抓好党的各项会议精神的贯彻落实。认真贯彻落实区市党委政府的工作部署,聚焦新时代新征程党的使命任务,将学习宣传贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想作为首要政治任务,在学懂弄通做实上下功夫,真正做到学思用贯通、知信行统一。

(三)抓好藏语文编译工作。持续做好社会用字规范化监督管理,把“规范化”落实到日常工作中,不断推进社会用字规范化、标准化、信息化建设。同时加大藏语文翻译人才的引进和培养力度,进一步提升藏汉双语翻译水平。


责任编辑:罗布次仁

扫一扫在手机打开当前页

相关新闻